Translation Services > Quality translation

Quality translation

Our highly qualified translator team with great deal of experience and technical knowledge is the pledge of quality translation services. Main areas of our expertise include business (business in general, finances, banking, marketing, PR, business reports, annual reports, balance sheets, profit and loss statements), legal (law in general, contracts &agreements, diplomas, business law, EU law, real estate law, bank law, labour law) and social sciences (politics, government, EU). As our translators have a university degree either in economics, law or marketing the documents to be translated will be taken care by translators who are experts of the particular field. The completed translations undergo a technical revision.

One of the key elements of quality translation is the consistent use of proper terminology. In case of larger projects or different projects of the same client where several translators work together inconsistent terminology is unavoidable. In order to ensure consistent terminology such projects are translated with SDL Trados 7, SDL Trados Studio 2009 and 2011 translation memory. This however does not mean that instead of translators the texts are translated by a machine. The software only assists the translator's work by recording and recognizing the previous translations of segments (translation units) with the same or similar content. Terminology of a project can be unified and exported and thus shared among other translators working on the same project.

Translation workflow

After receiving the document to be translated a free quote is sent to the client. The quote is bases on following elements.

  1. Basic price: basic price is charged for up to 15,000 characters (with spaces) per workday.
  2. Urgent order: for up to 24,000 characters (with spaces) per workday
  3. Express order: for up to 30,000 characters (with spaces) per workday
  4. Minimal charge: a fee equivalent to the translation fee of one page (1500 characters with spaces)
    • Same day delivery is always considered as express order
    • Next day delivery is considered as urgent order
    • Order execution period does not include the day of order if the order is raised after 11 a.m.
    • Order execution period does not include the day of delivery.

Translation is started after our quote has been confirmed and accepted. Completed translations are returned to the client via e-mail or upon request by post in hard copy, or on data carrier (CD).

We are only satisfied if our customers are also satisfied. We do our utmost to make our customers return to us with a new order. We endeavour to take our customers' quality-price-delivery date requirements into consideration. Any additions or amendments to the source text or any subsequently raised questions or complaints are managed immediately.

Used Software

Word, Excel, PowerPoint, WordPad, Adobe Acrobat, Abby Fine Reader, Photo Shop, SDL Trados Freelance 7 Suite, SDL Trados Studio 2009 & 2011, SDL MultiTerm Extract, SDL MultiTerm Convert, SDL Passolo, SDLX, AnyCount, PDF2Word v3.0